• ABOUT
    • Tegokoro
    • Japan - A Glance
    • Humans - A Glance
    • Koenji : Tweezers (Live)
    • The Season for Yuzu
    • Okinawa
    • Cannes 2017
    • SXSW 2017 (PT1 / PT2)
    • LINKEDIN & CV
    • OFFICE / STUDIO / LOFT APT
    • ACCOMMODATION / STUDIO APT
    • 新型コロナウイルス対応ガイドライン
    • Socio-Creative Enterprise
    • Organic Fashion
    • Lookbook
    • Why Organic?
    • FAQ
    • About
    • Shop
  • Blog
  • Contact
Menu

Return Co.

Fukuoka City,
Fukuoka, 810-0074
Phone Number
Creative Collaborative JPN x EARTH

Return Co.

  • ABOUT
  • Photography
    • Tegokoro
    • Japan - A Glance
    • Humans - A Glance
    • Koenji : Tweezers (Live)
    • The Season for Yuzu
    • Okinawa
    • Cannes 2017
    • SXSW 2017 (PT1 / PT2)
  • Copywriting
    • LINKEDIN & CV
  • Spaces
    • OFFICE / STUDIO / LOFT APT
    • ACCOMMODATION / STUDIO APT
    • 新型コロナウイルス対応ガイドライン
  • Projects
    • Socio-Creative Enterprise
  • Past Projects
    • Organic Fashion
    • Lookbook
    • Why Organic?
    • FAQ
    • About
    • Shop
  • Blog
  • Contact

One Song in 70+ Languages for Palestine (and Counting)

May 9, 2025 Ryo Ishii
Updated: 18 May 2025

This song comes from Palestine, but its heart beats for all of us.

It speaks to something universal—love, resilience, and our shared longing to belong. We’ve carried it now into more than 70 languages. Not to change it, but to carry its light farther. Across oceans, across heartbreak. Because music remembers what we forget: that the distance between us was never real.

Wherever you are, whatever sand you can throw on the gears of genocide, do it now. If it's a handful, throw it. If it's a fingernail full, scrape it out and throw. Get in the way however you can.

- Rasha Abdulhadi

This video is one small handful of sand—born from a love for the people of Palestine, thrown into the gears of silence and forgetting. If this song moves you, please share it. If it speaks your language, add your voice. And if it doesn’t yet, please help us bring it there.

Let this be a bridge made of sound. A thread across the silence. Voice by voice, word by word. Thank you for being here.

With deep Japanese bows of respect,

Ryo

P.S.

About the Methodology


To begin, I collaborated with a wonderful Tunisian friend and native Arabic speaker, who helped me translate the original lyrics into English. From there, I worked on the Japanese version, and—with the help of AI—translated into over 70 languages. In each case, I either translated from the original Arabic or from the Arabic-native-approved English version, depending on the linguistic proximity and shared roots with the target language.

To ensure coherence and cultural sensitivity as a non-native and often as a non-speaker of these languages, I used a back-translation process: re-translating the translated versions back into English, then making adjustments based on those comparisons to do my best to preserve at least the meaning, if not the tone and subtleties.

If you’re a native speaker of any of the translated languages and notice anything that could be improved or corrected, I would be deeply grateful for your input.

Still and always love from 🇯🇵

Ryo

Tags Palestine, FreePalestine, PalestinianCulture, PalestinianMusic, ArabicMusic, WorldMusic, MusicAcrossBorders, VoicesOfPalestine, FolkMusic, TraditionalMusic, GlobalVoices, Multilingual, TranslationMatters, OliveHarvest, CulturalPreservation, YaSitti, Dalouna, DalalAbuAmneh
For Palestinian Children—Our Children Everywhere: A Reflection in Solidarity on Earth Day →
Blog
One Song in 70+ Languages for Palestine (and Counting)
about a week ago
View fullsize
View fullsize
View fullsize
View fullsize
View fullsize
View fullsize
View fullsize
View fullsize Thank you @gento_art.13 Thank you @acehotelkyoto Through photos, through words (and wine, food and the inevitable moments where they all collide 🤭) – connecting with you is always a joy.

Sending love on the southwest wind 🫶🏾🗾

24.04.15 - 2
View fullsize Une soirée with manual vintage lenses 📸

From the lens and camera capturing the moment to editing and exporting, there are countless variables that go into creating an image. Sometimes everything aligns but often they don’t (at least fo
View fullsize In life, I’m grateful for many things and connecting with Ace Kyoto as a bilingual copywriter has been a wellspring of endless inspiration. 

Thank you to the marketing team @renakospizzica @otoki_i and Akiko san, @marikoyamada9 and Tottori san

©2025 Return Co.